Nguyên Tắc thanh toán chung
- Việc thanh toán được thực hiện theo các điều khoản đã thỏa thuận trong Hợp đồng mua bán giữa Công ty TNHH Dịch vụ Thiết bị Cầu trục Trường Sinh và khách hàng.
- Tất cả các giao dịch phải được thanh toán qua chuyển khoản ngân hàng vào tài khoản chỉ định của công ty.
- Sản phẩm chỉ được giao hàng/lắp đặt khi khách hàng đã thực hiện đầy đủ các điều kiện thanh toán.
General Principles
- Payments must follow the terms agreed in the Sales Contract between Truong Sinh Crane Equipment Service Company Limited and the customer.
- All transactions are to be made via bank transfer to the company’s designated account.
- Products will only be delivered/installed once the agreed payment conditions are met.
Phương Thức Thanh Toán
- Chuyển khoản ngân hàng (ưu tiên): Thanh toán bằng VNĐ hoặc ngoại tệ theo thỏa thuận trong hợp đồng.
- Thư tín dụng: Đối với các hợp đồng quốc tế, có thể yêu cầu thư tín dụng không hủy ngang do ngân hàng uy tín xác nhận.
- Phương thức khác: Séc hoặc tiền mặt chỉ áp dụng cho khoản thanh toán nhỏ và phải được công ty chấp thuận trước.
Payment Methods
- Bank Transfer (preferred): Payment in VND or foreign currency as stated in the contract.
- Letter of Credit (L/C): For international contracts, an irrevocable L/C confirmed by a reputable bank may be required.
- Other methods: Cheque or cash payments are accepted only for small amounts and must be pre-approved.
Điều Khoản Thanh Toán Tiêu Chuẩn
- Đặt cọc / Thanh toán trước: 30%-50% giá trị hợp đồng, thanh toán ngay sau khi ký hợp đồng.
- Thanh toán sau nghiệm thu: 70%-50%, thanh toán sau khi lắp đặt, chạy thử và bàn giao thành công.
Standard Payment Terms
- Deposit / Advance Payment: 30% upon signing contract.
- Final Acceptance Payment: 70%-50% after installation, commissioning, and handover.
Chính Sách Thanh Toán Chậm
- Mọi khoản thanh toán chậm sẽ chịu phí phạt [5%]/tháng trên số tiền còn nợ.
- Công ty có quyền tạm ngừng sản xuất hoặc trì hoãn giao hàng cho đến khi nhận đủ khoản thanh toán.
Late Payment Policy
- Overdue payments will incur a late fee of [5%]/month on the outstanding amount.
- The company reserves the right to delay delivery or suspend work until payment is received.
Bảo Lãnh & Đảm Bảo
- Với các hợp đồng giá trị lớn, công ty có thể yêu cầu khách hàng cung cấp Bảo lãnh ngân hàng cho khoản thanh toán trước.
- Trong thương mại quốc tế, khách hàng có thể phải mở thư tín dụng trả ngay hoặc cung cấp bảo lãnh thực hiện hợp đồng.
Security & Guarantees
- For large contracts, the company may require a Bank Guarantee for advance payments.
- In international trade, customers may need to provide L/C at sight or a performance bond.
Luật Áp Dụng
Tất cả các khoản thanh toán phải tuân thủ pháp luật Việt Nam và các quy định thương mại quốc tế liên quan. Mọi tranh chấp về thanh toán sẽ được ưu tiên giải quyết bằng thương lượng; nếu không thành công sẽ đưa ra trọng tài thương mại hoặc tòa án có thẩm quyền.
Governing Law
All payments must comply with Vietnamese law and international trade regulations. Disputes will be resolved by negotiation or arbitration.